N° de Edición 7331
Cultura

Los Palabristas de hoy y de siempre: Bhagat Kabir Yi (San Kabir)

TESTESTE
Los Palabristas de hoy y de siempre: Bhagat Kabir Yi (San Kabir).

Estimados lectores: gracias por acompañarnos nuevamente con su lectura a través de Diario NCO desde un sector de Los Palabristas de hoy y de siempre.

Revista literaria que funde y dirijo desde el año 2001.

La reseña biográfica de la semana es sobre Kabir (Benarés1440 – Maghar, cerca de Gorakhpur1518) fue un poeta, músico, místico, filósofo y santo de la India cuya literatura influenció el movimiento religioso bhakti (devocional).

Se lo conoce también como Bhagat Kabir Yi (San Kabir).

Kabir es el poeta místico más venerado de la India e influenció grandemente a la comunidad sij, se le considera integrante de la primera generación de santos del norte del país.

No se definió ni como hinduistamusulmán o sufi. Desdeñó credos, denominaciones, ascetismos y religiones llevando la filosofía oriental a un nuevo rumbo.

Para Kabir la vida se reducía a un juego entre el alma de cada hombre (yivatma) y Dios (paramatma); lograr la unión de ambos es la misión de la vida terrenal.

Según Kabir «Dios es el aliento de todo cuanto respira” y “Quien ha hallado el amor y la renuncia, jamás conoce la muerte”.

Hilador, tejedor y artesano de la India, fue criado por una pareja de musulmanes sin hijos que lo hallaron cerca del lago Lahara Tara en las inmediaciones de Benarés donde vivió el resto de su vida.

El origen de su nacimiento está rodeado por un aura de leyenda y no se sabe si nació en 1398 o en 1440. Otra versión dice que fue el hijo abandonado de una viuda Brahmin siendo adoptado por la pareja musulmana.

La tradición dice que se casó con Loi y tuvo dos hijos, Kamal y Kamali. Se cuenta que el emperador Sikandar Lodi enfurecido porque Kabir no lo reverenciaba lo aprisionó y torturó pero que finalmente lo liberó por su sagacidad e inteligencia.

Según algunos fue iniciado por el asceta del Vishnuísmo, Ramananda Swami y aunque analfabeto, sus poemas se transmitieron de boca en boca en lenguaje vernáculo. Más de 500 de sus versos permanecen en el Gurú Granth Sahib.

Empleó un método socrático dirigiéndose a todos los seres humanos sin distinción de casta, sexo, color, raza, religión u ocupación confrontándose con los gobernadores invasores mogules, sabios y sacerdotes hindúes de su era.

Predicó la unidad esencial de todas las religiones y fue crítico acerbo del hinduismo y el islam, sobre sus ritos sin sentido y repetición descuidada de mantras como consta en este poema:

No estoy en el templo ni en la mezquita,

ni en el santuario de La Meca,

ni en la morada de las divinidades hinduistas.

No estoy en los ritos y las ceremonias;

ni en el ascetismo y sus renunciaciones.

Si me buscas de veras me verás enseguida;

y llegará el momento en que me encuentres. Del hinduismo aceptó las ideas de reencarnación y la ley del karma pero rechazó la idolatría, el ascetismo y el sistema de castas.

Del islam acogió el concepto de un solo Dios y de la igualdad de todos los varones. Sus poemas altamente metafóricos se aplican a una filosofía universal.

Insistió en la simplicidad y franqueza hacia la aproximación a lo divino, para él Dios era la manifestación de todo lo espiritual y lo material y el acercamiento hacia Dios, el deber y placer de todo ser vivo:

El Señor está en mí,

el Señor está en ti,

como la vida está en cada simiente.

Renuncia a un falso orgullo

y busca en ti a tu Señor.

Un millón de soles irradia su luz.

Al morir, se cuenta en una leyenda que hasta hoy se enseña en las escuelas de la India, estalló una disputa entre musulmanes e hinduistas que se disputaban su cadáver.

Cuando abrieron el féretro, estaba vacío y en su lugar hallaron un libro donde los dos bandos escribieron todas las máximas que pudieron recordar. ​

Reverenciado igualmente por hindúes y musulmanes, es considerado como uno de los precursores del sijismo, siendo su poesía incorporada en el Adi Granth.

Sus poemas alaban a los maestros que revelan la divinidad interior a través de la experiencia, prefieriéndola a cánticos, oraciones y rituales.

Sus ideas indujeron a la fundación de varios grupos y sectas, como la Kabir Panth, que lo reconoce como su principal guía o gurú.

El poeta y Premio Nobel de literatura Rabindranath Tagore hizo la más famosa traducción al inglés de sus poemas.

Su obra ha llegado como fuente de inspiración y sabiduría hasta nuestros días siendo objeto de gran popularidad como el más sencillo, aceptado poeta de la India, en apariencia fácil de interpretar.

Entre sus admiradores se cuentan artistas, poetas, escritores y músicos.

Poemas

Kabir Sahib o Sant Kabir

La luna brilla en mi interior

La luna brilla en mi interior; pero mis ojos ciegos no pueden verla.
La luna está en mí, lo mismo que el sol.

Sin que lo toquen, el tambor de la eternidad resuena en mi interior;
pero mis oídos sordos no pueden oírlo

Así, en tanto que el hombre reclame el Yo y lo Mío, sus obras serán como cero. Cuando todo amor del yo y de lo mío
haya muerto, entonces es cuando se consumará la obra del Señor.

Que el trabajo no tenga otro afán que el conocimiento.
Alcanzado el conocimiento, déjese el afán. El afán de la flor es el fruto; cuando el fruto madura, la flor se marchita.

El ciervo contiene el almizcle, aunque no lo busca en sí mismo sino husmeándolo en la hierba.

:::::::::

La misericordia de mi verdadero Maestro

La misericordia de mi verdadero Maestro es la que me ha dado a conocer lo desconocido.

Por Él sé caminar sin pies, ver sin ojos, oír sin orejas, beber sin labios, volar sin alas. En el país donde no hay ni sol, ni luna,
ni noche, ni día, he amado y he meditado.

Sin comer he saboreado la dulzura del néctar; sin agua he aplacado mi sed.
El gozo compartido es la plenitud del gozo. ¿Ante quién podía expresarse jamás?

Kabir dice:
Mi Maestro es más grande que los mundos, e inmensa la buena ventura de su discípulo.

Fuente: Wikipedia / amediavoz.

 Queridos lectores espero que les haya gustado este pequeño vuelo literario.

Aquellos interesados en publicar material de su autoría en Los Palabristas de hoy y de siempre, deben enviar sus escritos como adjunto en Word a la dirección electrónica siguiente: E-mail: revistaliterarialospalabristas@gmail.com

Letra Arial 12. Título de la obra, nombre apellido o seudónimo. Facebook: Revista literaria Los Palabristas de hoy y de siempre. Que tengan una excelente semana. Hasta la próxima.

Te pueden interesar:
https://diario-nco.com/radio
https://facebook.com/diarionco.

Articulos relacionados

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Botón volver arriba