N° de Edición 6733
Cultura

Los palabristas de hoy y de siempre: Marcel Schwob 

Los palabristas de hoy y de siempre: Marcel Schwob .

Estimados lectores: gracias por acompañarnos nuevamente con su lectura a través de Diario NCO desde un sector de Los Palabristas de hoy y de siempre. Revista literaria que fundé y dirijo desde el año 2001.

Por Mónica Caruso. Tapiales

carussomonica@gmail.com

La reseña biográfica de la semana es sobre Marcel Schwob (ChavilleHauts-de-Seine23 de agosto de 1867 – París26 de febrero de 1905) fue un escritorcrítico literario y traductor judío francés, autor de relatos y de ensayos donde combina erudición y experiencia vital. La brevedad de su vida no le impidió desarrollar una obra singular y personal, muy próxima al simbolismo.

Hijo de una familia judía acomodada, e ilustrada, instalada en Nantes en 1875 (su padre, que llegó a escribir una obra de teatro con Julio Verne, compró allí el diario Le Phare de la Loire), se trasladó a París para seguir sus estudios en el Liceo Louis-le-Grand, en donde reveló sus dotes como políglota. Fracasó en su intento de ingresar en la Escuela Normal Superior, pero en 1888 obtuvo la licenciatura de letras.

En 1884 descubrió a Robert Louis Stevenson con su La isla del tesoro, quien será uno de sus modelos y a quien traducirá. Fue también un apasionado del argot, en especial del lenguaje de los coquillards medievales, utilizado por Villon en sus baladas en jerga. Schwob publicó unas series de textos breves, a mitad de camino entre el relato y los poemas en prosa, en los que crea procedimientos literarios que tendrán influencia en autores posteriores.

Así, El libro de Monelle (1894) es precursor de Los alimentos terrestres, de André Gide, y La cruzada de los niños (1896) prefigura Mientras agonizo, de William Faulkner, lo mismo que Las puertas del paraíso de Jerzy Andrzejewski. Igualmente, Jorge Luis Borges escribió que Vidas imaginarias (1896) fue el punto de partida de su narrativa al tomarlo como modelo para su Historia universal de la infamia.

En 1900, se casó con la actriz Marguerite Moreno, a la que había conocido en 1895. De salud muy delicada, Schwob emprenderá viaje a Jersey y a Samoa, y escribirá un relato del accidentado viaje a la isla polinesia, en donde Stevenson acababa de morir. Falleció a causa de una gripe poco después de regresar a Francia, a la edad de 37 años. Fue inhumado en el Cementerio de Montparnasse.

Obra

Étude sur l’argot français (Estudio sobre el argot francés), 1889.

Cœur double (Doble corazón), 1891.

Le Roi au masque d’or (El rey de la máscara de oro), 1892.

Mimes1893.

Le Livre de Monelle (El libro de Monelle), 1894.

Annabella et Giovanni1895.

La Croisade des enfants (La cruzada de los niños), 1896.

Spicilège, 1896.

Vies imaginaires, 1896. Traducido al castellano: Vidas imaginarias. Prólogo de Eloy Tizón. Traducción de Olga Novo. KRK Ediciones, Oviedo, 2010.

Féminies, 1896.

La Porte des rêves (La puerta de los sueños), 1899.

La Légende de Serlon de Wilton, 1899.

La Lampe de Psyché (La lámpara de Psique), 1903.

Mœurs des diurnales, 1903. Con el pseudónimo Loyson-Bridet.

Le Parnasse satyrique du XIVe siècle (El Parnaso satírico del siglo XIV), 1905.

Il Libro della mia Memoria, (El libro de mis memorias), 1905.

 

Obra póstuma

François Villon1912.

Chroniques (Crónicas), 1981.

Vie de Morphiel (Vida de Morphiel), 1985.

Correspondance inédite (Correspondencia inédita), 1985.

Correspondance Schwob-Stevenson (Correspondencia entre Schwob y Stevenson), 1992.

Dialogues d’Utopie (Diálogos de Utopía), 2001.

Vers Samoa2002. Traducido al castellano: Viaje a Samoa. Prólogos de Eduardo Jordá y Enrique Vila-Matas. Traducción de Jaume Pomar. Editorial Olañeta, Palma de Mallorca, 1998.

Maua2009.

Jane Shore2015.

Fragmentos

Vidas imaginarias
(Marcel Schwob)
“Solía invitar a un transeúnte desconocido cuando caía la noche… A veces elegía al azar. Se dirigía al extraño con toda la cortesía que hubiera podido poner en ello Harún-al-Raschid. El extraño subía los seis pisos del camaranchón del señor Hare. Le cedían el canapé; le ofrecían whisky escocés. El señor Burke le preguntaba por los incidentes más sorprendentes de su existencia. ¡Qué insaciable oyente era el señor Burke! Antes del alba, el señor Hare interrumpía siempre el relato. La forma de interrumpirlo del señor Hare era siempre la misma, y muy imperativa. Para interrumpir el relato, el señor Hare solía colocarse detrás del canapé y aplicar sus dos manos sobre la boca del narrador. En ese mismo momento, el señor Burke iba a sentarse sobre su pecho. En tal posición, ambos pensaban, inmóviles, en el final de la historia que nunca oían. De ese modo, los señores Burke y Hare remataron un gran número de historias que el mundo no va a conocer. ”

El libro de Monelle
“Porque sabrás que las pequeñas rameras sólo salen una vez de la muchedumbre nocturna para cumplir una misión de bondad. La pobre Ana acudió en auxilio de Thomas de Quincey, el fumador de opio, que desfallecía en una ancha calle de Oxford bajo los grandes quinqués encendidos. Con los ojos húmedos le acercó a los labios un vaso de vino dulce, lo abrazó y le prodigó caricias. Luego volvió a sumergirse en la noche. Tal vez murió poco después. «Tosía – dice de Quincey – la última noche que la vi». Quizá erraba aún por las calles; pero, a pesar de su apasionada búsqueda y de haber arrastrado las burlas de las gentes a las cuales interrogaba, Ana se perdió para siempre. Más tarde, cuando pudo disfrutar de una vivienda abrigada, pensó muchas veces, con lágrimas en los ojos, que la pobre Ana hubiera podido vivir allí, junto a él. En cambio, se la imaginaba enferma, moribunda o desolada, en la negrura central de un b… de Londres, habiendo llevado consigo todo el amor piadoso de su corazón. ”

Fuente: Wikipedia/ epdlp

Queridos lectores espero que les haya gustado este pequeño vuelo literario.

Aquellos interesados en publicar material de su autoría en Los Palabristas de hoy y de siempre, deben enviar sus escritos como adjunto en Word a la  dirección electrónica siguiente:  carussomonica@gmail.com .Letra Arial 12. Título de la obra, nombre apellido o seudónimo.

Facebook: Revista literaria Los Palabristas de hoy y de siempre. ¡Hasta la próxima semana!

 

 

Deja tu comentario:

Tags
Mostrar más

Articulos relacionados

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

[fbcomments]
Close