N° de Edición 6809
Cultura

Los palabristas de hoy y de siempre: Langston Hughes

Los palabristas de hoy y de siempre: Langston Hughes.

Estimados lectores: gracias por acompañarnos nuevamente con su lectura a través de Diario NCO desde un sector de Los Palabristas de hoy y de siempre. Revista literaria que fundé y dirijo desde el año 2001.

Por Mónica Caruso. Tapiales

carussomonica@gmail.com

La reseña biográfica de la semana es sobre Langston Hughes (JoplinMisuri, 1902 – Nueva YorkNueva York, 1967) fue un poetanovelista y columnista estadounidense afroamericano. Se le conoce más por su vinculación al Renacimiento de Harlem, del que fue uno de sus impulsores.

El nombre completo de Langston Hughes es James Mercer Langston Hughes. Nació el 1 de febrero de 1902 en Joplin, hijo de James Nathaniel Hughes y Carrie Langston Hughes. Su padre abandonó a su mujer y se marchó a Cuba y luego a México debido al racismo imperante en los Estados Unidos.

Después de la separación, Hughes vivió con su madre y su abuela, que murió poco antes de que se mudaran a Cleveland, después de haber pasado ya por una docena de ciudades. Las leyendas que contaba su abuela tuvieron un gran impacto en Hughes. A través de ellas descubrió la tradición oral afroamericana que le hizo sentirse orgulloso de su raza.

Pasó la mayor parte de infancia en Lawrence, Kansas. En adelante, viviría sólo con su madre, la cual se había vuelto a casar, en Lincoln, Illinois, y en ClevelandOhio, hasta entrar en la Universidad de Columbia y comenzar la época de Harlem.

Escritos

La guerra civil española ocupa un apartado significativo en la obra literaria de Langston Hughes. Los fragmentos de sus memorias I Wonder as I Wander nos ofrecen un panorama muy sugestivo del deambular del autor por España en 1937 y sus relaciones no solo con escritores españoles (Alberti, Miguel Hernández) o hispanoamericanos (Nicolás Guillén) sino también con norteamericanos como Ernest Hemingway.

En cuanto a las crónicas que envió a diversos periódicos estadounidenses, Hughes las escribe con afán militante, para que sus lectores americanos se solidaricen con la República en peligro. Su mensaje es sencillo y hasta repetitivo: en la guerra de España se está debatiendo la lucha por la libertad y, si el fascismo triunfa en España, después se extenderá por el resto de Europa.

En esa lucha por la libertad destacan los numerosos héroes anónimos de todas las partes del mundo integrados en las Brigadas Internacionales. Un colectivo de estos voluntarios al que Hughes dedica especial atención está constituido por negros norteamericanos, cuyas vicisitudes por las trincheras republicanas (desde Brunete hasta la batalla del Ebro) describe y comenta como ejemplo y motivo de orgullo para sus lectores.

Desde su perspectiva de escritor de color no deja de sorprenderse de la presencia de soldados marroquíes en el ejército de Franco y sobre esa incoherencia llega a discutir con un soldado rebelde marroquí con el que se encuentra en un hospital. Un aspecto muy sugerente del libro es el paralelismo que encuentra entre el flamenco y la música negra americana (el jazz y el blues).

Hughes viajó a España con una estupenda colección de discos de jazz, que se escuchaban en los salones de la Alianza de Escritores Antifascistas, y siempre que podía acudía a oír a la Niña de los Peines y a otros artistas flamencos que actuaban en el Madrid asediado por los bombardeos franquistas.

Finalmente, Hughes escribió alrededor de una docena de poemas sobre España y la Guerra Civil, unos escritos en España y otros a su regreso a los Estados Unidos, ya en las décadas de los cuarenta y cincuenta. Casi todos son de una gran emotividad y fuerza expresiva.

A modo de cartas, postales y canciones desde España, merecen colocarse entre los mejores que se han escrito sobre esa desgraciada guerra incivil.

No hay datos ciertos que permitan asegurar que Lorca y Hughes llegaran a conocerse a pesar de que sabemos que en la estancia en Nueva York del poeta granadino éste frecuentó a personas que trataron a Hughes muy de cerca, entre ellas la novelista negra Nella Larsen, quien sirvió en más de una ocasión de cicerone al poeta en sus paseos por la ciudad.

El propio Lorca contó en su conferencia “Un poeta en Nueva York” (1932) cómo visitó en una ocasión un local entonces muy famoso en Harlem y, frecuentado tanto por blancos como por negros, el Small’s Paradise, club del que Hughes también era asiduo. También debieron de coincidir en una estancia de ambos en Cuba, en marzo de 1930.

Y si los dos se codearon con la intelectualidad de la isla, sería lógico pensar que pudieron encontrarse en algún acto literario o social. Pero por más sugerente que sea la imagen de los dos poetas tratándose en esos momentos, ninguno de ellos dejó constancia por escrito de haberse conocido.

De lo que sí hay constancia es de la admiración que Hughes sintió por la obra literaria de Lorca, de la que son prueba sus traducciones al inglés de diversos textos del poeta granadino.

Estando en España, con la ayuda de Rafael Alberti y de Manuel Altolaguirre Hughes emprendió la traducción al inglés del Romancero gitano, aunque solo se publicase en EEUU el “Romance de la guardia civil”, en 1938. Posteriormente, en 1951, quince de los dieciocho poemas del libro se editaron en “The Beloit Poetry Champbook» con el título de Gipsy Ballads.

Para esta traducción Hughes contó con el asesoramiento del hermano del poeta asesinado, Francisco García Lorca, entonces profesor de Columbia University. Hughes llegó a decir de esos poemas que eran “tan bellos que desearía haberlos escrito yo en vez de traducirlos únicamente”. Hughes también vertió al inglés la obra teatral Bodas de sangre, aunque esta traducción no debió llegar a publicarse.

Obras importantes

Poesía

I, Too, Sing America. Knopf, 1925

The Weary Blues. Knopf, 1926

Fine Clothes to the Jew. Knopf, 1927

The Negro Mother and Other Dramatic Recitations, 1931

Dear Lovely Death, 1931

The Dream Keeper and Other Poems. Knopf, 1932

Scottsboro Limited: Four Poems and a Play. N.Y.: Golden Stair Press, 1932

Shakespeare in Harlem. Knopf, 1942

Freedom’s Plow. 1943

Fields of Wonder. Knopf,1947

One-Way Ticket. 1949

Montage of a Dream Deferred. Holt, 1951

Selected Poems of Langston Hughes. 1958

Ask Your Mama: 12 Moods for Jazz. Hill & Wang, 1961

The Panther and the Lash: Poems of Our Times, 1967

The Collected Poems of Langston Hughes. Knopf, 1994

Let America be America Again, 2004

Ficción

Not Without Laughter. Knopf, 1930

The Ways of White Folks. Knopf, 1934

Simple Speaks His Mind. 1950

Laughing to Keep from Crying, Holt, 1952

Simple Takes a Wife. 1953

Sweet Flypaper of Life, fotografía de Roy DeCarava. 1955

Simple Stakes a Claim. 1957

Tambourines to Glory (libro), 1958

The Best of Simple. 1961

Simple’s Uncle Sam. 1965

Something in Common and Other Stories. Hill & Wang, 1963

Short Stories of Langston Hughes. Hill & Wang, 1996

No ficción

Obras para niños

Popo and Fifina, con Arna Bontemps. 1932

The First Book of the Negroes. 1952

The First Book of Jazz. 1954

The First Book of Rhythms. 1954

The First Book of the West Indies. 1956

First Book of Africa. 1964

Frases

  • Aférrate a tus sueños para que los sueños se van La vida es un campo estéril, congelado con nieve.
  • Aférrate a tus sueños, porque si los sueños mueren, la vida es un pájaro con las alas rotas que no puede volar.

  • Como una lluvia de verano bienvenidos, humor de repente puede limpiar y enfriar la tierra, el aire y tú.

  • Humor se está riendo de lo que no se tiene cuando debe tenerlo

  • Lo juro por el Señor, yo todavía no puedo ver, qué significa la democracia, todo el mundo menos yo.

  • Deje que la lluvia te bese. Deje que la lluvia caía sobre su cabeza con las gotas de líquido de plata. Que la lluvia no te cante una canción de cuna.

  • Belleza por algún proporciona escape, que obtienen una felicidad mirando las hermosas nalgas de los simios o el otoño puestas exquisitamente mueren.

Queridos lectores espero que les haya gustado este pequeño vuelo literario.

Aquellos interesados en publicar material de su autoría en Los Palabristas de hoy y de siempre, deben enviar sus escritos como adjunto en Word a la  dirección electrónica siguiente: carussomonica@gmail.com. Letra Arial 12. Título de la obra, nombre apellido o seudónimo.

 

Facebook: Revista literaria Los Palabristas de hoy y de siempre

Que tengan un excelente inicio de semana. Hasta el próximo lunes.

 

 

Deja tu comentario:

Tags
Mostrar más

Articulos relacionados

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

[fbcomments]
Close